{"id":9776,"date":"2022-02-28T11:21:46","date_gmt":"2022-02-28T11:21:46","guid":{"rendered":"https:\/\/cotslab.com\/terminos-y-condiciones\/"},"modified":"2022-02-28T11:21:52","modified_gmt":"2022-02-28T11:21:52","slug":"terminos-y-condiciones","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/cotslab.com\/es\/terminos-y-condiciones\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos y condiciones"},"content":{"rendered":"\n<p>Lea estos T\u00e9rminos detenidamente, ya que establecen nuestros derechos y obligaciones legales y los suyos en relaci\u00f3n con los Productos que vendemos. <\/p>\n\n<h3><strong>1. Definiciones e interpretaci\u00f3n<\/strong><\/h3>\n\n<p>1.1 En estos T\u00e9rminos:<\/p>\n\n<p>&#8220;Afiliado&#8221; significa una empresa, firma o individuo que Controla, es Controlada por, o est\u00e1 bajo Control com\u00fan con la empresa o firma relevante;<\/p>\n\n<p>&#8220;Contrato&#8221; significa un contrato entre las partes para la venta y suministro de Productos celebrado de conformidad con la Cl\u00e1usula [3];<\/p>\n\n<p>&#8220;Cliente&#8221; significa el cliente de los Productos seg\u00fan lo especificado por Cotslab Limited.<\/p>\n\n<p>&#8220;Evento de fuerza mayor&#8221; significa un evento, o una serie de eventos relacionados, que est\u00e1 fuera del control razonable de la parte afectada (incluidos cortes de energ\u00eda, disputas industriales que afectan a terceros, cambios en la ley, desastres, explosiones, incendios, inundaciones , disturbios, ataques terroristas y guerras);<\/p>\n\n<p>&#8220;Precios&#8221; hace referencia a los precios de lista est\u00e1ndar del Proveedor para los Productos tal como los env\u00eda el Proveedor al Cliente (cuando se ha proporcionado un presupuesto por escrito o una factura proforma (PI)) o se publican en el sitio web del Proveedor (cuando se ha enviado un presupuesto por escrito o una factura proforma). no ha sido suministrado);<\/p>\n\n<p>&#8220;Productos&#8221; hace referencia a los productos que el Cliente puede comprar o compra al Proveedor en virtud de estos T\u00e9rminos (los detalles se establecen en www.cotslab.com)<\/p>\n\n<p>&#8220;Proveedor&#8221; se refiere a CotsLab Limited, una sociedad de responsabilidad limitada constituida en Londres, Gran Londres, (n\u00famero de registro 13153693) con domicilio social en CotsLab Limited 71-75, Shelton Street, Londres, Gran Londres, WC2H 9JQ, REINO UNIDO.; y<\/p>\n\n<p>&#8220;T\u00e9rminos&#8221; significa estos t\u00e9rminos y condiciones de suministro.<\/p>\n\n<p>1.2 La regla ejusdem generis no est\u00e1 destinada a ser utilizada en la interpretaci\u00f3n de estos T\u00e9rminos; se deduce que un concepto o categor\u00eda general utilizado en estos T\u00e9rminos no estar\u00e1 limitado por ning\u00fan ejemplo o instancia espec\u00edfica utilizada en relaci\u00f3n con dicho concepto o categor\u00eda.<\/p>\n\n<h3><strong>2. Estos T\u00e9rminos <\/strong><\/h3>\n\n<p>Estos T\u00e9rminos contienen las \u00fanicas condiciones sobre las cuales el Proveedor tratar\u00e1 con el Cliente, y rigen todos los Contratos con exclusi\u00f3n de todos los dem\u00e1s t\u00e9rminos y condiciones. <\/p>\n\n<h3><strong>3. Contratos<\/strong><\/h3>\n\n<p>3.1 Cuando se suministre una cotizaci\u00f3n por escrito o una factura proforma (PI), cada cotizaci\u00f3n \/ PI por escrito para el suministro de Productos entregado por el Proveedor al Cliente se considerar\u00e1 una oferta del Proveedor para suministrar Productos al Cliente sujeto a estos Condiciones.<\/p>\n\n<p>3.2 Para que un Contrato entre en vigor:<\/p>\n\n<p>(a) el Proveedor debe presentar una cotizaci\u00f3n por escrito al Cliente; y<\/p>\n\n<p>(b) el Cliente debe enviar al Proveedor su aceptaci\u00f3n por escrito de esa cotizaci\u00f3n \/ PI, junto con su aceptaci\u00f3n por escrito de estos T\u00e9rminos, dentro de un mes a partir de la fecha de emisi\u00f3n de la cotizaci\u00f3n;<\/p>\n\n<p>y al recibo por parte del Proveedor de la aceptaci\u00f3n por escrito de la cotizaci\u00f3n\/PI de conformidad con esta Cl\u00e1usula[3 .2] un contrato entrar\u00e1 en vigor entre las partes.<\/p>\n\n<p>3.3 Cuando no se proporcione una cotizaci\u00f3n\/PI por escrito, cada pedido de Productos que el Cliente haga al Proveedor se considerar\u00e1 una oferta del Cliente para comprar Productos del Proveedor sujeto a estos T\u00e9rminos.<\/p>\n\n<p>3.4 Para que un Contrato entre en vigor:<\/p>\n\n<p>(a) el Cliente debe enviar un pedido al Proveedor y debe dar al Proveedor su aceptaci\u00f3n expresa por escrito de estos T\u00e9rminos; y<\/p>\n\n<p>(b) el Proveedor debe enviar al Cliente una confirmaci\u00f3n del pedido;<\/p>\n\n<p>y tras la emisi\u00f3n de una confirmaci\u00f3n de pedido por parte del Proveedor, entrar\u00e1 en vigor un Contrato entre las partes.<\/p>\n\n<h3><strong>4. Entrega<\/strong><\/h3>\n\n<p>4.1 A menos que se acuerde lo contrario por escrito:<\/p>\n\n<p>(a) todos los Productos ser\u00e1n entregados por el Proveedor en las instalaciones del Cliente como se indica en la cotizaci\u00f3n \/ PI (cuando se proporciona) por el proveedor al cliente o (cuando no se proporciona una cotizaci\u00f3n) en la orden de compra proporcionada por el cliente a el proveedor;<\/p>\n\n<p>(b) el Proveedor ser\u00e1 responsable de organizar la carga, el transporte y la descarga de los Productos;<\/p>\n\n<p>(c) el Proveedor ser\u00e1 responsable de pagar todos los costos relacionados con la carga, el transporte, el transporte y la descarga de los Productos, excepto los cargos aduaneros; y<\/p>\n\n<p>(d) el riesgo en los Productos pasar\u00e1 del Proveedor al Cliente cuando los Productos sean entregados al Cliente.<\/p>\n\n<p>4.2 Si las partes acuerdan que la entrega de los Productos en virtud de un Contrato se realizar\u00e1 a plazos, cada plazo formar\u00e1 parte de un \u00fanico Contrato, y no de Contratos separados.<\/p>\n\n<p>4.3 Cualquier fecha o fechas para la entrega de los Productos acordadas por las partes como parte de un Contrato no ser\u00e1 la esencia del Contrato.<\/p>\n\n<h3><strong>5. T\u00edtulo<\/strong><\/h3>\n\n<p>5.1 El t\u00edtulo legal y equitativo de los Productos pasar\u00e1 del Proveedor al Cliente en el \u00faltimo de los siguientes:<\/p>\n\n<p>(a) entrega de los Productos; y <\/p>\n\n<p>(b) recibo por parte del Proveedor de todos los montos adeudados por el Cliente al Proveedor en virtud de cualquier Contrato.<\/p>\n\n<p>5.2 Hasta que la propiedad de los Productos haya pasado al Cliente:<\/p>\n\n<p>(a) el Cliente mantendr\u00e1 los Productos como agente fiduciario y depositario del Proveedor; <\/p>\n\n<p>(b) el Cliente: (i) almacenar los Productos en un entorno seguro, seguro, seco y limpio, separados de otros productos y bienes; (ii) asegurarse de que los Productos sean f\u00e1cilmente identificables como pertenecientes al Proveedor; (iii) no estropear, destruir, alterar u ocultar ninguna marca de identificaci\u00f3n en los Productos o su embalaje; (iv) asegurarse de que no se cree ning\u00fan cargo, gravamen u otro gravamen sobre los Productos; y (v) entregar los Productos al Proveedor previa solicitud.<\/p>\n\n<p>5.3 El Proveedor tendr\u00e1 derecho, sin previo aviso, a inspeccionar o recuperar la posesi\u00f3n de cualquiera de los Productos de los que conserva la titularidad; y el Cliente otorga al Proveedor y sus empleados y agentes una licencia irrevocable para ingresar en cualquier momento a cualquier local donde se encuentren o puedan estar los Productos con el fin de inspeccionar o retirar cualquiera de dichos Productos cuyo t\u00edtulo haya permanecido con el Proveedor.<\/p>\n\n<p>5.4 El Proveedor puede iniciar una acci\u00f3n por los Precios de los Productos y cualquier otro monto adeudado en virtud de un Contrato, a pesar de que la propiedad de los Productos no haya pasado al Cliente.<\/p>\n\n<h3><strong>6. Precios y forma de pago<\/strong><\/h3>\n\n<p>6.1 El Proveedor podr\u00e1 emitir una factura por los Precios en virtud de un Contrato al Cliente en cualquier momento despu\u00e9s de que los Productos hayan sido entregados al Cliente.<\/p>\n\n<p>6.2 El Cliente pagar\u00e1 los Precios al Proveedor dentro de los 30 d\u00edas siguientes a la fecha de emisi\u00f3n de una factura emitida de conformidad con la Cl\u00e1usula[6 .1] .<\/p>\n\n<p>6.3 Para las direcciones de entrega en Canad\u00e1, los Estados Unidos de Am\u00e9rica y los pa\u00edses de la Uni\u00f3n Europea, todos los montos pagaderos en virtud de un Contrato incluyen todos los impuestos y aranceles sobre el valor agregado y otros que ser\u00e1n pagaderos por el Cliente (excepto los impuestos pagaderos sobre los ingresos netos del Proveedor, que ser\u00e1n a cargo del Proveedor).<\/p>\n\n<p>6.4 Si el Cliente no paga correctamente cualquier monto adeudado al Proveedor en virtud o en relaci\u00f3n con un Contrato, el Proveedor podr\u00e1:<\/p>\n\n<p>(a) cobrar al Cliente intereses sobre el monto adeudado a una tasa del 8% anual sobre la tasa base del Banco de Inglaterra de vez en cuando (cuyo inter\u00e9s se acumular\u00e1 diariamente hasta la fecha del pago real, se capitalizar\u00e1 trimestralmente, y ser pagadero a la vista); o <\/p>\n\n<p>(b) reclamar intereses y compensaci\u00f3n legal del Cliente de conformidad con la Ley de pago atrasado de deudas comerciales (intereses) de 1998.<\/p>\n\n<h3><strong>7. Garant\u00edas<\/strong><\/h3>\n\n<p>7.1 El Proveedor garantiza que:<\/p>\n\n<p>(a) el Proveedor tiene (o tendr\u00e1 en el momento pertinente) el derecho a vender los Productos;<\/p>\n\n<p>(b) los Productos est\u00e1n libres de cualquier cargo o gravamen, sujeto a la Cl\u00e1usula [5];<\/p>\n\n<p>(c) el Cliente disfrutar\u00e1 de la posesi\u00f3n tranquila de los Productos, sujeto a los derechos mencionados en la Cl\u00e1usula[7 .1(b)] ;<\/p>\n\n<p>(d) los Productos corresponden a cualquier descripci\u00f3n de los Productos suministrados por el Proveedor al Cliente;<\/p>\n\n<p>(e) los Productos son de calidad satisfactoria;<\/p>\n\n<p>(f) los Productos son aptos para cualquier prop\u00f3sito expresamente (pero no solo impl\u00edcitamente) informado por el Cliente al Proveedor antes de que se realice el Contrato correspondiente;<\/p>\n\n<p>(g) los Productos corresponden a cualquier muestra de los Productos suministrados por el Proveedor al Cliente, y estar\u00e1n libres de cualquier defecto que haga insatisfactoria su calidad, que no ser\u00eda evidente en un examen razonable de la muestra;<\/p>\n\n<p>(h) los Productos est\u00e1n destinados \u00fanicamente para investigaci\u00f3n y desarrollo (I+D) de laboratorio y, a menos que se indique lo contrario en la etiqueta del producto, en la p\u00e1gina web del producto o en la documentaci\u00f3n de respaldo, no se pueden usar para ning\u00fan otro prop\u00f3sito, incluidos, entre otros, en medicamentos, productos farmac\u00e9uticos, cosm\u00e9ticos, alimentos o con fines comerciales;<\/p>\n\n<p>(i) los Productos cumplir\u00e1n con todas las leyes, normas y reglamentaciones aplicables a la comercializaci\u00f3n y venta de los Productos en el Reino Unido; y<\/p>\n\n<p>7.2 Todas las garant\u00edas, responsabilidades y obligaciones de las partes con respecto al objeto de cada Contrato est\u00e1n expresamente contenidas en estos T\u00e9rminos o en cualquier otra parte del Contrato correspondiente. Sujeto a Cl\u00e1usula[9 .1] y en la medida m\u00e1xima permitida por la ley aplicable, ning\u00fan otro t\u00e9rmino relacionado con el objeto de un Contrato quedar\u00e1 impl\u00edcito en ese Contrato o en cualquier contrato relacionado.<\/p>\n\n<p>7.3 Si, dentro del per\u00edodo de garant\u00eda especificado (dependiendo del producto), el cliente experimenta fallas o da\u00f1os en el sistema dentro de l\u00edmites razonables, el sistema puede devolverse a CotsLab para su mantenimiento. Tenga en cuenta que si se abre cualquier compartimento del sistema dentro de este per\u00edodo, se anular\u00e1 la garant\u00eda.<\/p>\n\n<p>7.4 Para los productos cubiertos por nuestra garant\u00eda, se considera que el per\u00edodo de garant\u00eda comienza a los 30 d\u00edas a partir de la fecha de la factura.<\/p>\n\n<h3><strong>8. Reclamaciones, cr\u00e9ditos y reposiciones<\/strong><\/h3>\n\n<p>8.1 El Proveedor responder\u00e1 de inmediato y, en cualquier caso, dentro de los 20 d\u00edas h\u00e1biles, a todas las consultas y quejas razonables del Cliente relacionadas con la calidad, el rendimiento y la durabilidad de los Productos.<\/p>\n\n<p>8.2 Si los Productos no cumplen con alguna garant\u00eda otorgada por el Proveedor en virtud de un Contrato, el Cliente puede, con el acuerdo previo del Proveedor, devolver esos Productos para (a opci\u00f3n del Proveedor):<\/p>\n\n<p>(a) un cr\u00e9dito completo del precio pagado al Proveedor por dichos Productos (excluyendo la entrega original y los cargos relacionados);<\/p>\n\n<p>(b) Productos de reemplazo; o<\/p>\n\n<p>(c) una nota de cr\u00e9dito con respecto al Precio de los Productos (que se compensar\u00e1 con futuras compras al Proveedor).<\/p>\n\n<p>8.3 Productos devueltos bajo la Cl\u00e1usula[8 .2] debe embalarse correctamente y devolverse a CotsLab Limited a la direcci\u00f3n indicada dentro de los 21 d\u00edas h\u00e1biles posteriores a la recepci\u00f3n de los Productos por parte del Cliente. Cualquier Producto devuelto en contravenci\u00f3n de esta Cl\u00e1usula no ser\u00e1 objeto de ning\u00fan cr\u00e9dito o reemplazo y el Cliente seguir\u00e1 siendo responsable del pago del Precio con respecto a dichos Productos.<\/p>\n\n<h3><strong>9. Limitaciones de responsabilidad<\/strong><\/h3>\n\n<p>9.1 Nada en ning\u00fan Contrato excluir\u00e1 o limitar\u00e1 la responsabilidad de cualquiera de las partes por: <\/p>\n\n<p>(a) muerte o lesiones personales causadas por la negligencia de esa parte; <\/p>\n\n<p>(b) fraude o tergiversaci\u00f3n fraudulenta por parte de esa parte; o <\/p>\n\n<p>(c) cualquier otra responsabilidad que no pueda ser excluida o limitada bajo la ley aplicable.<\/p>\n\n<p>9.2 Sujeto a la Cl\u00e1usula[9 .1] , la responsabilidad del Proveedor hacia el Cliente en virtud o en relaci\u00f3n con cada Contrato, ya sea contractual o extracontractualmente (incluida la negligencia), se limitar\u00e1 de la siguiente manera:<\/p>\n\n<p>(a) el Proveedor no ser\u00e1 responsable de: (i) lucro cesante, ingresos o ahorros previstos, (ii) p\u00e9rdida o corrupci\u00f3n de cualquier dato, base de datos o software, (iii) da\u00f1os a la reputaci\u00f3n o al fondo de comercio, (iv) p\u00e9rdida de cualquier contrato u oportunidad comercial, o (v) p\u00e9rdida o da\u00f1o indirecto, especial o consecuente; <\/p>\n\n<p>(b) el Proveedor no ser\u00e1 responsable de ninguna p\u00e9rdida que surja de un Evento de fuerza mayor; <\/p>\n\n<p>(c) la responsabilidad del Proveedor en relaci\u00f3n con cualquier evento o serie de eventos relacionados no exceder\u00e1 el monto total pagado o pagadero por el Cliente al Proveedor en virtud del Contrato.<\/p>\n\n<h3><strong>10. Plazo y rescisi\u00f3n del contrato<\/strong><\/h3>\n\n<p>10.1 Cada Contrato entrar\u00e1 en vigor de conformidad con la Cl\u00e1usula [3], y continuar\u00e1 vigente hasta lo primero de:<\/p>\n\n<p>(a) la \u00faltima de la finalizaci\u00f3n de: (i) entrega de todos los Productos; y (ii) el recibo por parte del Proveedor de todos los montos adeudados al Proveedor en virtud del Contrato; y<\/p>\n\n<p>(b) la terminaci\u00f3n del Contrato de conformidad con lo dispuesto en esta Cl\u00e1usula.<\/p>\n\n<p>10.2 Un Contrato puede ser rescindido en las siguientes circunstancias:<\/p>\n\n<p>(a) cualquiera de las partes puede rescindir un Contrato de inmediato mediante notificaci\u00f3n por escrito a la otra parte si la otra parte comete un incumplimiento sustancial de cualquier t\u00e9rmino del Contrato;<\/p>\n\n<p>(b) el Proveedor puede rescindir cualquier Contrato de inmediato mediante notificaci\u00f3n por escrito al Cliente si el Cliente no paga al Proveedor cualquier monto adeudado en virtud de cualquier Contrato antes de la fecha de vencimiento del pago; y<\/p>\n\n<p>(c) el Proveedor puede rescindir cualquier Contrato inmediatamente mediante notificaci\u00f3n por escrito al Cliente si el Cliente no acepta la entrega de los Productos en la fecha acordada en el Contrato correspondiente.<\/p>\n\n<p>10.3 Cualquiera de las partes puede rescindir cualquier Contrato inmediatamente mediante notificaci\u00f3n por escrito a la otra parte si: <\/p>\n\n<p>(a) la otra parte: (i) se disuelva; (ii) deja de realizar todo (o sustancialmente todo) su negocio; (iii) es o llega a ser incapaz de pagar sus deudas a su vencimiento; (iv) es o se convierte en insolvente o se declara en concurso; o (v) convoque a una asamblea o haga o proponga hacer cualquier arreglo o convenio con sus acreedores;<\/p>\n\n<p>(b) se nombra un administrador, s\u00edndico administrativo, liquidador, s\u00edndico, s\u00edndico, gerente o similar sobre cualquiera de los activos de la otra parte;<\/p>\n\n<p>(c) se dicte una orden para la liquidaci\u00f3n de la otra parte, o la otra parte apruebe una resoluci\u00f3n para su liquidaci\u00f3n (que no sea con el prop\u00f3sito de una reorganizaci\u00f3n de una empresa solvente donde la entidad resultante asumir\u00e1 todas las obligaciones de la otra parte bajo el Contrato); <\/p>\n\n<p>(d) (cuando esa otra parte sea un individuo) esa otra parte fallece, o como resultado de una enfermedad o incapacidad se vuelve incapaz de administrar sus propios asuntos, o es objeto de una petici\u00f3n u orden de quiebra.<\/p>\n\n<h3><strong>11. Efectos de la terminaci\u00f3n<\/strong><\/h3>\n\n<p>11.1 A la terminaci\u00f3n de un Contrato, todas las disposiciones de ese Contrato dejar\u00e1n de tener efecto, excepto que las siguientes disposiciones de estos T\u00e9rminos sobrevivir\u00e1n y continuar\u00e1n teniendo efecto (de acuerdo con sus t\u00e9rminos o indefinidamente): Cl\u00e1usulas [1, 5 , 6, 6.4, 8, 9, 11 y 12].<\/p>\n\n<p>11.2 La terminaci\u00f3n de un Contrato no afectar\u00e1 los derechos acumulados de ninguna de las partes (incluidos los derechos acumulados a pagar y los derechos acumulados a un remedio por incumplimiento de la condici\u00f3n o garant\u00eda) a la fecha de terminaci\u00f3n.<\/p>\n\n<h3><strong>12. Generalidades<\/strong><\/h3>\n\n<p>12.1 No se renunciar\u00e1 al incumplimiento de ninguna disposici\u00f3n de un Contrato, excepto con el consentimiento expreso por escrito de la parte que no incumple.<\/p>\n\n<p>12.2 Si cualquier tribunal u otra autoridad competente determina que alguna disposici\u00f3n de un Contrato es ilegal y\/o inaplicable, las dem\u00e1s disposiciones del Contrato seguir\u00e1n vigentes. Si alguna disposici\u00f3n ilegal y\/o inejecutable fuera legal o exigible si se eliminara parte de ella, esa parte se considerar\u00e1 eliminada y el resto de la disposici\u00f3n continuar\u00e1 vigente (a menos que contradiga la intenci\u00f3n clara de las partes). , en cuyo caso se tendr\u00e1 por suprimida la totalidad de la disposici\u00f3n correspondiente). <\/p>\n\n<p>12.3 Los contratos no pueden ser modificados excepto por un documento escrito firmado por o en nombre de cada una de las partes.<\/p>\n\n<p>12.4 El Proveedor podr\u00e1 ceder libremente sus derechos y obligaciones en virtud de un Contrato sin el consentimiento del Cliente. Salvo que se disponga expresamente en esta Cl\u00e1usula o en cualquier otra parte de un Contrato, ninguna de las partes podr\u00e1, sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte, ceder, transferir, gravar, licenciar o de otro modo disponer o negociar en un Contrato o cualquier derecho u obligaci\u00f3n en virtud de un Contrato.<\/p>\n\n<p>12.5 Cada Contrato se realiza en beneficio de las partes, y no pretende beneficiar a ning\u00fan tercero ni ser exigible por ning\u00fan tercero. Los derechos de las partes para rescindir, rescindir o acordar cualquier modificaci\u00f3n, renuncia, variaci\u00f3n o liquidaci\u00f3n en virtud de un Contrato o en relaci\u00f3n con \u00e9l no est\u00e1n sujetos al consentimiento de ning\u00fan tercero.<\/p>\n\n<p>12.6 Sujeto a la Cl\u00e1usula[9 .1] :<\/p>\n\n<p>(a) estos T\u00e9rminos constituir\u00e1n el acuerdo completo entre las partes en relaci\u00f3n con el objeto del Contrato, y reemplazar\u00e1n todos los acuerdos, arreglos y entendimientos previos entre las partes con respecto a ese objeto;<\/p>\n\n<p>(b) ninguna de las partes tendr\u00e1 ning\u00fan recurso con respecto a cualquier declaraci\u00f3n falsa (ya sea escrita u oral) que se le haya hecho y en la que se bas\u00f3 para celebrar un Contrato; y <\/p>\n\n<p>(c) ninguna de las partes tendr\u00e1 ninguna responsabilidad que no sea conforme a los t\u00e9rminos expresos de un Contrato.<\/p>\n\n<p>12.7 Los contratos se regir\u00e1n e interpretar\u00e1n de conformidad con las leyes de Inglaterra y Gales; y los tribunales de Inglaterra tendr\u00e1n jurisdicci\u00f3n exclusiva para adjudicar cualquier disputa que surja en relaci\u00f3n con un Contrato.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lea estos T\u00e9rminos detenidamente, ya que establecen nuestros derechos y obligaciones legales y los suyos en relaci\u00f3n con los Productos que vendemos. 1. Definiciones e interpretaci\u00f3n 1.1 En estos T\u00e9rminos: &#8220;Afiliado&#8221; significa una empresa, firma o individuo que Controla, es Controlada por, o est\u00e1 bajo Control com\u00fan con la empresa o firma relevante; &#8220;Contrato&#8221; significa [&#8230;]\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9776"}],"collection":[{"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9776"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9776\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9782,"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9776\/revisions\/9782"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cotslab.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9776"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}